На работе его называют Ерасыл – хотя родители дали имя Ярослав и на казаха он совсем не похож. Викторию в раннем детстве далеко не всегда понимали родители – девчонка по привычке спрашивала и отвечала маме-папе на казахском. В провинции, в отличие от больших городов, использование государственного языка не вводилось. Он здесь и так был всегда.
Если разговаривая с пациентом, он назовет свою фамилию, у собеседника вполне могут округлиться глаза – врач в маске, по медицинской традиции обязательно закрывающей все лицо и говорящий на чистом казахском кто как не казах по национальности?! Ярослав Шульгин – хирург в больнице районного центра Саркан. Язык начал учить сразу, как закончил Семипалатинский медицинский институт и вернулся на родину. Никто на работе на это не намекал и тем более не заставлял. Молодой хирург хотел разговаривать. И все понимать. Проблем с изучением казахского языка он не видит никаких. Ему, для того чтобы заговорить и понимать, понадобилось полгода. Без учебников, конспектов и зубрежки по вечерам, после работы.
– Может, конечно, способности к языкам у всех разные, но я понимаю, проблемы обязательно будут, если ты английский или французский решил изучить. А если в коллективе все общаются на казахском, и только при виде тебя переходят на русский – да какие могут быть проблемы и трудности?! Самое трудное – принять твердое решение и не отказаться от него потом, – говорит Ярослав Шульгин.
– Но каждодневное запоминание новых слов, а значит, и правил? Когда выкладываешься на работе, да и дома, во дворе-огороде дел всегда полно?
– Просто спрашиваешь у коллег, что означает то или другое слово, названия предметов или действий, и тебе всегда объяснят. Чтобы начать разговаривать никаких барьеров нет. Наоборот, интересно теперь уже знакомые слова употребить со смыслом, составив в уме правильное предложение. Очень классно, когда тебе спокойно на это ответят, и ты все поймешь. А собеседник теперь даже не удивится – о, Ярослав заговорил! Еще один важный момент. Необходимо не просто говорить, а думать на казахском. Вот когда это начнет получаться – можешь собой гордиться.
– Многие могут спросить, зачем все это было нужно молодому специалисту с хорошей работой, зарплатой и перспективой?
– Это нужно было мне. И пациентам. Сегодня на периферии не все могут врача понять – нам ведь приходится использовать специализированные термины. Мне как хирургу, пришлось отдельно запоминать как по-казахски будет желудок, например, или мочевой пузырь. Люди приезжают из маленьких аулов и многие там по-русски почти не говорят. Собираешь анамнез, то есть сведения о самочувствии пациента, протекании болезни – это может быть долгая, подробная и порой даже несколько интимная беседа. Зачем мне в этой ситуации переводчик, если к тому же есть такое понятие как врачебная тайна?
– В обычной жизни вы общаетесь на казахском?
– Если собеседник казах, однозначно разговариваю только на казахском. Ну а если будешь с казахами на казахском разговаривать не на работе, а по личным делам, то в любом офисе к тебе однозначно отнесутся по-другому.
Главный врач Сарканской районной больницы Алтай Шулгаубаев:
– Ярослав действительно молодец. Как к хирургу у меня к нему претензий нет. А то, что он сам, никого не напрягая выучил казахский так, что свободно на нем разговаривает, это большой плюс даже не ему, а всей больнице – из аулов порой приезжают кандасы. Они разговаривают исключительно на казахском и китайском. И мне теперь не надо заботиться о том, чтобы некоторые пациенты не попали на прием к одному из наших хирургов только потому, что он русский. А Ерасылом мы порой его действительно называем – похоже по звучанию на его родное имя, так ведь?