Жаңалықтар | Новости

ПОЗНАВАЯ КУЛЬТУРУ, УКРЕПЛЯЕМ ДОВЕРИЕ

Совсем недавно в Казахстане закончился показ телеканалом КТК 37-серийного фильма «Эй, старик» («Қайран Қарттар») производства КНР. Анализ аудиторных рейтинговых показателей популярности данного фильма среди зрителей позволил говорить о наличии растущего интереса у казахоязычной аудитории к сериалам китайского производства.

О важности культурного обмена между давними соседями, позволяющем народам двух стран лучше узнавать друг друга, укреплять взаимное доверие и дружбу, преодолевая границы и расстояния, мы попросили
поделиться главу дирекции программ КТК Айман Валиеву.

– Айман, насколько, на ваш взгляд, весомо значение культурного сотрудничества Казахстана и Китая в деле укрепления добрососедских отношений между двумя странами?

– Помнится, один писатель сказал: «Культура – это не «надстройка», как ее понимают некоторые, а особая форма человеческой жизни». Очевидно, мудрец рассматривал культуру как фундамент нашего бытия. И я полностью с ним согласна. Но, перефразируя его, сказала бы так: познание национальной культуры друг друга – основа в отношениях между странами и народами. Это как в жизни: когда соседи хорошо знают друг друга, то и доверяют друг другу, таким – любое дело по плечу. Нам, сотрудникам телеканала КТК, приходилось не раз участвовать в отборе и показе кинофильмов, в том числе китайского производства.
И тут силу искусства, в частности кинопроизведений, трудно переоценить. Каждая картина несет в себе целый пласт истории той или иной страны, наглядно показывает судьбы людей, национальный характер и
традиции каждого народа, вызывает эмоции и позволяет больше узнавать друг о друге.

– Наверное, здесь ярким примером мог бы послужить впервые созданный совместно казахстанско-китайский художественный фильм «Композитор» об истории глубокой дружбы между двумя известными композиторами – китайским – Сянь Синхаем и казахстанским – Бахытжаном Байкадамовым?

– Действительно, здесь как раз тот случай, когда благодаря кинематографистам двух стран эта трогательная история спустя десятилетия обрела свое признание и стала олицетворением добрых уз дружбы между народами Казахстана и Китая. Картина никого не оставила равнодушным.

– Хотелось бы поподробнее узнать, по какому принципу КТК подбирает контент для своего зрителя?

– С каждым годом доля казахоязычной аудитории на ТВ увеличивается. Как показало последнее исследование TNS Central Asia (Kantar), за последний год доля казахской аудитории выросла на 12 процентов. Мы учли эту тенденцию и стали при формировании программы телеэфира подбирать контент, который мог бы найти отклик у данной публики. Исходя из вкусов и менталитета телеаудитории, предложили
ей и сериалы китайского производства.

– И какими оказались результаты этих проектов?

– Телесериалы получили признание у казахской аудитории. Это произошло по нескольким причинам: первая – это простые и легкие истории, близкие современному казахстанцу сюжетные линии, второе – внешнее сходство людей китайской и тюркской национальностей, что легче ложится на государственный язык для восприятия. На сегодняшний день можно наблюдать достаточно лояльный отклик у казахоязычной
аудитории на сериалы китайского производства, что является подтверждением доверия и расширения связей между национальными культурами народов двух стран.

– Известно, что в 2014 году на KTK показали очень популярный на тот период в КНР китайский телесериал «Отчаянная королева» (на казахском языке – «Хан-Жаңқияр патшаим», на английском – The Virtuous Queen of Han).

– Да, насколько помню, задолго до показа этого фильма о его премьере наш телеканал сообщил в рекламных материалах, в которых, в частности, говорилось: «На КТК стартовал показ лучшего китайского сериала этого
сезона – «Отчаянная королева». Дворцовые интриги, зависть и любовь. История бедной провинциальной девушки, которая, несмотря на преграды, смогла покорить сердце китайского правителя. Брошенная всеми, она ищет свой путь к счастью. Но найдет ли?».

– Вслед за сериалом «Отчаянная королева» каким был следующий китайский фильм?

– Следующим аналогичным нашим проектом стал показ также исторического фильма китайского производства «Биография Чжень Хуань» (на казахском языке – «Сарай ханымдары», на англ. – Biography of Zhen Huan). Согласно сюжету, главная героиня по имени Чжэнь Хуань, будучи неопытной 17-летней девушкой, попадает в императорский дворец; спустя годы ожесточенной борьбы «не на жизнь, а на смерть» с императрицей и другими наложницами она становится наиболее влиятельной наложницей во время
правления императора Юнчжэна.

– Не могли бы рассказать о том, как на KTK осуществлялись перевод и озвучка фильмов и телесериалов производства КНР с китайского на казахский, русский языки, как организованы на вашем телеканале перевод и дублирование фильмов?

– Должна заметить, что озвучивать и переводить приобретенную кинопродукцию в КНР нам не пришлось. Все фильмы, согласно достигнутой договоренности, мы получали от наших китайских партнеров уже озвученными и переведенными. Точно так же состоялось приобретение нашим телеканалом фильма «Эй, старик», произведенного Урумчийской кинокорпорацией и показанного нами в начале текущего года. После предварительного ознакомления с данной картиной мы пришли к выводу, что произведение подходит для казахстанской аудитории. Молодежный мелодраматический сериал, с интересным сюжетом и хорошо
снятый. После достигнутой договоренности мы получили от наших китайских партнеров фильм, уже озвученный на казахском языке с титрами, из 37 серий.

– В начале января, в день показа первой серии картины, вы спрогнозировали повышенный интерес у казахстанской аудитории к этому фильму и не ошиблись. Откуда такая интуиция?

– Действительно, наши ожидания на повышенный интерес к китайской киноленте «Эй, старик» зрителей в целом оправдались. Видимо, сказалось то, что здесь более современная история. В центре сюжета – молодая пара, но в водоворот событий и нелегких испытаний вовлечены и герои разных возрастов. Так что сопереживание к судьбам киногероев китайского сериала со стороны казахстанских зрителей можно объяснить тем, что им, вполне возможно, также доводилось попадать в схожие ситуации, а для преодоления трудностей приходилось тоже мобилизовать свои душевные силы. Анализ возрастных сегментов зрительской аудитории данного сериала показывает, что за сложными судьбами героев фильма наблюдают люди разных поколений. Это подтвердили и весьма неплохие по казахстанским меркам рейтинговые показатели проекта показа фильма «Эй, старик» (средняя доля аудитории) за период с 5 января по 8 февраля 2021 года – около четырех процентов. Отметим, в отдельные моменты доля телезрителей значительно повышалась, в частности, 4 февраля во время просмотра фильма «Эй, старик» максимальная доля аудитории достигала до 10,5 процента. Немалый интерес вызвал у наших телезрителей и показанный КТК год назад фильм
урумчийских кинопроизводителей «Пух улетает в небеса» – 58 серий. Герои данного произведения родились
в 80-е годы прошлого столетия – в период начатой в Китае политики реформ и открытости. За всеми событиями, показанными в этой картине, просматривается биография страны, история, культура и судьба китайского народа.

Кемар МАШАНЛО

Комментарий